LastUpdate 2024/1/14 |
【 ツインタワー・KLタワー・オペラハウス 】 |
No | 目 次 |
1 | 空港にて |
2 | KLセントラルにて |
3 | ホテルにて |
4 | タクシーに乗る |
5 | 街を観光する |
6 | 屋台にて |
7 | 買い物をする |
8 | 友人に電話をかける |
9 | 友人の家を訪問する |
10 | 家で食事をする |
11 | お祝いに行く |
12 | 体調を崩す |
13 | また会いましょう |
14 | リンク集へ戻る |
KLIA(クアラルンプール国際空港) since 1998 |
ここが私たちのマレーシア生活の第一歩であった |
パスポートを提示してください。 | シラ トゥンジョッカン パスポート |
Please show me your pasport. | Sila tunjukkan pasport. |
どうぞ。 | イニ ウンチェッ |
Here you are. | Ini encik. |
マレーシアへ来た目的は何か? | アパ トゥジュアン チェッ ダタン ク マレーシア |
What's the purpose for which you have come to Malaysia ? | Apa tujuan cik datang ke Malaysia ? |
私はマレーシアへ観光で来ました。 | サヤ ダタン ク マレーシア ウントゥ ウランチョン |
I have come to Malaysia for sightseeing. | Saya datang ke Malaysia untuk melancong. |
こちらで何日滞在しますか? | ブラパ ハリ チェッ アカン ティンガル ディ シニ |
How many days will you stay here ? | Berapa hari cik akan tinggal di sini ? |
こちらでどのくらい滞在しますか? | ブラパ ラマ チェッ アカン ティンガル ディ シニ |
How long will you stay here ? | Berapa lama cik akan tinggal di sini ? |
私はクアラルンプールに10日間滞在します。 | サヤ アカン ティンガル ディ クアラ ルンポー 10ハリ |
I will stay in Kuala Lumpur for 10 days. | Saya akan tinggal di Kuala Lumpur slama 10 hari. |
私はクアラルンプールに3週間滞在します。 | サヤ アカン ティンガル ディ クアラ ルンポー スラマ 3ミング |
I will stay in Kuala Lumpur for 3 weeks. | Saya akan tinggal di Kuala Lumpur slama 3 minggu. |
分かりました。これはあなたのパスポートです。 | バイラ イニ パスポート チェッ |
I see. This is your pasport. | Baiklah. Ini pasport cik. |
私は未だ私のカバンを受け取っていません。 | サヤ ブロン トゥリマ ラギ ベッ サヤ |
I have not received my bag yet. | Saya belum terima lagi beg saya. |
カバンを開けてください。 | トロン ブカ ベッ |
Please open your bag. | Tolong buka beg. |
これのために税金を払わなければならない? | サヤ ムスティ バヤー チュカイ ウントゥ イニ |
Must I pay a tax for this ? | Saya mesti bayar cukai untuk ini ? |
KLセントラル駅 since 2001 |
シンガポール、タイ行きの国際列車が乗り入れている |
クアラルンプールの地図をいただけますか? | ボレ サヤ ダパッカン プタ クアラ ルンポー |
Can I get a map of Kuala Lumpur ? | Boleh saya dapatkan peta Kuala Lunpur ? |
はい、どうぞ。 | シラカン |
Here you are. | Silakan. |
アンパンへは鉄道でどのように行きますか? | バガイマナ チャラ ウントゥ プーギ ク アンパン ドゥンガン クレタピ |
How can I get to Ampang by train ? | Bagaimana cara untuk pergi ke Ampang dengan kretapi ? |
これをもらっていいですか? | ボレ サヤ アンベル イニ |
Can I get this ? | Boleh saya ambil ini ? |
KL市内観光ツアーはありますか? | パケジ プランチェンガン ケーエル アダ |
Do you have any sightseeing tours in KL ? | Pakej pelancongan KL ada ? |
タマンヌガラへはどのように行きますか? | バガイマナ チェラ ウントゥ ク タマンヌガラ |
How can I get to Taman Negara ? | Bagaimana cara untuk ke Taman Negara ? |
マレーシアの地図はありますか? | アダ プタ マレーシア |
Do you have a map of Malaysia ? | Ada peta Malaysia ? |
今日のクアンタン行きのバスチケットはまだあるか? | ティケ バス ク クアンタン ハリ イニ マセ アダ ラギ |
Are there any today's bus tickets to Kuantan ? | Tiket bas ke Kuantan hari ini masih ada lagi? |
今日のクアンタン行きのバスチケットは売り切れです。 | ティケ バス ク クアンタン ハリ イニ スダ ハベス |
Today's bus tickets to Kuantan have been sold out. | Tiket bas ke Kuantan hari ini sudah habis. |
バスでマラッカへ行くのに何時間かかるか? | ブラパ ジャム カラウ ク メラカ ドゥンガン バス |
How many hours does it take to go to Meraka by bus ? | Berapa jam kalau ke Melaka dengan bas ? |
イポー行きの2等列車の料金はいくらか? | ブラパ タンバン クレタピ クラス ドゥア ク イポー |
How much is the charge of the train of the 2nd degree ? | Berapa tambang keretapi kelas 2 ke Ipoh ? |
バタワーツ行き列車は何時に出発するか? | パダ プコル ブラパ クレタピ ク バタワーツ ブートラ |
What time will the train for BW start ? | Pada pukul berapa keretapi ke BW bertolak ? |
何番線で待つべきか? | ディ プラトフォーム ブラパ サヤ ハロス トゥング |
Which platform should I wait ? | Di platform berapa saya harus tunggu ? |
CITITEL in Kuala Lumpur |
マレーシア生活、最初の夜に泊まったホテル |
料金はいくらか? | ブラパ タンバン |
How much ? | Berapa tambang ? |
どのくらいの期間か? | ブラパ ラマ |
How long ? | Berapa lama ? |
どのくらいの人数か? | ブラパ オーラン |
How many ? | Berapa orang ? |
私は予約をしていない。 | サヤ ティダ アダ ブアッ トゥンパハン |
I've not had a reservation. | Saya tidak ada buat tempahan. |
空いているシングルルームはあるか? | アダ ビレ シングル ヤン コソン |
Are there any single rooms available ? | Ada bilik 'single' yang kosong ? |
何泊の予約ですか? | トゥンバハン ウントゥ ブラパ マラム |
How many night will you have a reservation for ? | Tempahan untuk berapa malam ? |
3泊です。 | ティガ マラム |
Three nights. | Tiga malam. |
はい。空きがあります。 | ヤ アダ コソン |
Yes. There are some rooms available. | Ya. Ada kosong. |
1泊いくらか? | スマラム ブラパ リンギッ |
How much is one night stay ? | Semalam berapa ringgit ? |
私は3泊する予定です。 | サヤ アカン ティンガル ウントゥ ティガ マラム |
I will stay for 3 nights. | Saya akan tinggal untuk 3 malam. |
チェックアウトは何時か? | プコル ブラパ ワットゥ チェックアウト |
What time is the check-out ? | Pukul berapa waktu 'check-out' ? |
正午です。 | プコル ドゥア プラス トゥンガハリ |
Noon. | Pukul 12 tengahari. |
このチェックイン様式に記入してください。 | シラ イシカン ボラン チェックイン イニ |
Please write this form of check-in . | Sila isikan borang 'check-in' ini. |
マレーシアのタクシー |
料金が安いのでよく利用される |
モンテキアラまでお願いします。 | トロン ハンターカン サヤ ク モンテキアラ |
Please take me to Monte Kiara . | Tolong hantarkan saya ke Monte Kiara. |
わかりました。 | バイラ |
I see. | Baiklah. |
モンテキアラまで何分かかるか? | ブラパ ミニ ク モンテキアラ |
How many minutes does it take to go to Mont Kiara ? | Berapa minit ke Monte Kiara ? |
10分。 | スプロ ミニ |
Ten ninutes. | 10 minit. |
着きました。 | スダ サンパイ |
We've gotten to. | Sudah sampai. |
お金をどうぞ。 | イニ ワンニャ |
Here is the money. | Ini wangnya. |
おつりです。 | イニ ワン バキ |
Here is the change. | Ini wang baki. |
タクシーを呼んでください。 | トロン パンギルカン テクシ |
Please call a taxi. | Tolong panggilkan teksi. |
バンサーへは何時に着くか? | プコル ブラパ ボレ サンパイ ク バンサー |
What time will we get to Bangsar ? | Pukul berapa boleh sampai ke Bangsar ? |
ここからどのくらいの距離か? | ブラパ ジャウ ダリ シニ |
How far is it from here ? | Berapa jauh dari sini ? |
メーターを使ってください。 | トロン グナカン メータ |
Please use a meter. | Tolong gunakan meter. |
ホテルの前で降ろしてください。 | トロン トゥロンカン サヤ ディ ドゥパン ホテル |
Please drop me down in front of the hotel. | Tolong turunkan saya di depan hotel. |
私はここで降りたい。 | サヤ フンダ トゥロン ディ シニ |
I want to get off here. | Saya hendak turun di sini. |
おつりはいりません。 | ティダ プール ワン バキ |
I don't want the change. | Tidak perlu wang baki. |
明日の朝10時に、ホテルへ迎えに来てください。 | トロン ジュンポ サヤ ディ ホテル プコル スプロ パギ エソッ |
Please come to pick me up at the hotel at 10 tomorrow morning. | Tolong jemput saya di hotel pukul 10 pagi esok. |
セントラルマーケット |
マレーシアの民芸品やおみやげが売られている |
尋ねていいですか? | ポレ サヤ タニャ |
Can I ask a question ? | Boleh saya tanya ? |
この地図の上で私はどこにいるか? | ディ マナ サヤ ディ ダラム プタ イニ |
Where am I on this map ? | Di mana saya di dalam peta ini ? |
あなたはここにいる。 | アワ ディ シニ |
You are here. | Awak di sini. |
私はセントラルマーケットへ行きたい。 | サヤ フンダ プーギ ク パサー スニ |
I'd like to go to the Cental Market. | Saya hendak pergi ke Pasar Seni. |
道を教えてくれませんか? | ボレ トゥンジョッカン ジャランニャ |
Can you tell me how to get to ? | Boleh tunjukkan jalannya ? |
まっすぐ そして3つ目の交差点を右(左)に曲がって下さい。 | トゥロス サハジャ ダン シラ ベロ ク カナン ディ シンパン クティガ |
Go straight ahead and turn right(left) at the third intersection. | Terus sahaja dan sila belok ke kanan(kiri) di simpang ketiga. |
分かりました。 | バイラ |
All right. | Baiklah. |
セントラルマーケットはどんな場所か? | パサー スニ トゥンパ ヤン バガイマナ |
What is the Central Market like? | Pasar seni tempat yang bagaimana ? |
民芸品とおみやげを売る場所です。 | トゥンパッ ムンジュアル クラフ ダン チュンドラマタ |
It's the place where folk art goods and souvenir are sold. | Tempat menjual kraf dan cenderamata. |
写真を撮ってもいいか? | ボレ サヤ アンベル ガンバー |
Can I take a picture ? | Boleh saya ambil gamber ? |
ここからチャイナタウンは遠いか? | チャイナタウン ジャウ ダリ シニ |
Is China Town far from here ? | Chaina Town jauh dari sini ? |
肉骨茶(バクテー)のお店 |
一人RM9(約270円)ぐらいで食べられる |
ロティチャナイ1つとミーゴレン1つをください。 | ミンタ ロティ チャナイ サトゥ ダン ミー ゴレン サトゥ |
I'd like a roti canai and a mi goreng. | Minta roti canai satu dan mi goreng satu. |
分かりました。飲み物はいかがですか? | バイラ ミノマン チェッ |
All rignt. Would you like something to drink ? | Baiklah. Minuman,cik? |
テタレ1つください。それは何? | ミンタ テタレ サトゥ ウンチェッ イトゥ アパ |
I'd like a cup of tea. What's it ? | Minta teh tarik satu. Encik,itu apa ? |
それはピサンゴレンです。 | イトゥ ピサン ゴレン |
It's pisang goreng. | Itu pisang goreng. |
3つで1リンギです。 | ティガ スリンゲッ |
1RM for three. | 3 1RM. |
2リンギ分持ち帰ります。 | ブンコスカン ドゥア リンゲッ |
I'll take it for RM2 and bring it home. | Bungkuskan RM2. |
少し待ってくださいね。 | トゥング スクジャッ ヤ |
Wait a minute. | Tunggu sekejap ya. |
ここの食べ物はおいしいね。 | マカナン ディ シニ スダッ ヤ |
Food here is delicious,isn't it ? | Makanan di sini sedap , ya. |
また来てくださいね。 | ダタン ラギ ヤ |
Please come again. | Datang lagi , ya. |
食べ物にするか、飲み物にするか? | マカン ミノン |
Would you like to eat or drink ? | Makan , minum ? |
おなかがすいた。 | サヤ ラパー |
I'm hungry. | Saya lapar. |
何を食べたいか? | フンダ マカン アパ |
What would you like to eat ? | Hendak makan apa ? |
マレー料理を食べたい。 | サヤ フンダ マカン マサカン ムラユ |
I'd like to eat a Malay cooking. | Saya hendak makan masakan Melayu. |
ロティチャナイを食べてみたい。 | サヤ フンダ チュバ マカン ロッティ チャナイ |
I'd like to try to eat roti canai. | Saya hendak cuba makan roti canai. |
ここのレストラン何料理か? | シニ レストラン マサカン アパ |
What kind of cooking is served at a resturant here ? | Sini restoran masakan apa ? |
私は2名で予約したい。 | サヤ インギン ブアッ トゥンパハン ウントゥ ドゥア オーラン |
I'd like to make a reservation for two people. | Saya ingin buat tempahan untuk dua orang. |
メニューを持ってきてください。 | トロン バワ メヌ |
Please bring me a menu. | Tlong bawa menu. |
この料理の名は何か? | アパ ナマ マサカン イニ |
What's name of this cooking ? | Apa nama masakan ini ? |
コーヒーを1つ私にください。 | トロン ブリ サヤ コピ サトゥ |
I'd like a cup of coffee. | Tolong beri saya kopi satu. |
ジュースを1つください。 | ミンタ ジュス サトゥ |
I'd like a glass of juice. | Minta jus satu. |
わー、おいしい。 | ンー、スダッ |
Oh,delicious. | Mmmm・・・ , sedap. |
私はこのようなものを注文していない。 | サヤ ティダ プサン ヤン イニ |
I`ve not order a thing like this. | Saya tidak pesan yang ini. |
お勘定をお願いします。(屋台) | トロン キラ |
Check please. | Tolong kira. |
お勘定をお願いします。(レストラン) | ミンタ ビル |
Check plese. | Minta bil. |
チャイナタウンにて |
毎日、大変な賑わいを見せている |
そのスカーフを見せてもらえませんか? | ボレ トゥンジョッカン スカフ イトゥ |
Could you show me the scarf ? | Boleh tunjukkan skaf itu ? |
はい、どうぞ見てください。 | ヤ シラカン テンゴッ |
Yes,please take a look. | Ya silakan tengok. |
このバティックのスカーフはいくらか? | ブラパ ハーガ スカフ バティ イニ |
How much is this scarf of batik ? | Berapa harga skaf batik ini ? |
安いですよ。RM25。 | ムラ サハジャ ドゥア プロー リマ リンゲッ |
It's cheap. RM25. | Mrah sahaja RM25. |
高いですね。少しまけてよ。 | マハルラ クランカン スディケッ |
It's expensive. Please discount a little. | Mahallah. Kurangkan sedikit. |
このバティックのスカーフは特別なものです。 | スカフ バティ イニ イスティメワ |
This scarf of batik is special. | Skaf batik ini istimewa. |
RM23ならいいですよ。 | ドゥア プロー ティガ リンゲッ ボレラ |
RM23 OK. | RM23 bolehlah. |
もし私が2枚買うならばRM40でいいか? | カラウ サヤ ブリ ドゥア フライ ウンパッ プロー リンゲッ ボレ |
If I would buy two sheets, RM40 OK ? | Kalau saya beli dua helai,RM40 boleh? |
いいですよ。 | ボレラ |
Ok. | Bolehlah. |
けっこうです。 | トゥリマ カセ サハジャ |
No thank you. | Terima kasih sahaja. |
見ているだけです。 | サヤ ムリハット リハット サハジャ |
Just looking. | Saya melihat-lihat sahaja. |
何かお探しですか? | チャリ アパ |
What are you looking for ? | Cari apa ? |
バティックはあるか? | バテッ アダ |
Do you have batik ? | Batik ada ? |
見ているだけです。 | テンゴ テンゴ サハジャ |
Just looking. | Tengok-tengok sahaja. |
私はそれを見ていいか? | ボレ サヤ テンゴッ ヤン イトゥ |
Can I see it ? | Boleh saya tengok yang itu ? |
レシートをお願いします。 | ミンタ レシッ |
Please receipt. | Minta resit. |
プレゼント用に包んでください。 | トロン ブンコスカン ウントゥ ハディア |
Please wrap for a gift. | Tolong bungkuskan untuk hadiah. |
テレコムタワー |
「タケノコタワー」とも呼ばれている |
もしもし、マキさんをお願いします。 | ハロ ボレ サヤ チャカッ ドゥンガン マキ |
Hello , can I speak to Maki ? | Hello boleh saya cakap dengan Maki? |
マキは家にいない。そちらはどなたですか? | マキ ティダ アダ ディ ルマ ディ サナ シアパ |
Maki is not at home. Who is speaking ? | Maki tidak ada di rumah. Di sana siapa ? |
私は真子です。マキの友人です。 | サヤ マコ カワン マキ |
I'm Mako. I'm Maki's friend. | Saya Mako. Kawan Maki. |
はい、真子。何か伝言はあるか? | ヤ マコ アダ アパアパ プサナン |
Yes,Mako. Do you have a message ? | Ya , Mako. Ada apa-apa pesanan ? |
はい、私は8時にまた電話します。 | ヤ サヤ アカン テレフォン ラギ パダ プコル ラパン |
Yes , I will call at 8 again. | Ya , saya akan telefon lagi pada pukul 8. |
分かりました。私が彼女に伝えておきます。それだけか? | バイラ サヤ アカン サンパイカン イトゥ サハジャ |
All right. I'll give her the message. Is that all ? | Baiklah. Saya akan sampaikan. Itu sahaja. |
はい、それだけです。 | ヤ イトゥ サハジャ |
Yes , that's all. | Ya , itu sahaja. |
さよなら。 | バイ |
Good-bye. | Bye. |
私です。 | サヤ チャカッ |
I'm speaking. | Saya cakap. |
電話はどこですか? | ディ マナ テレホン |
Where is a phone ? | Di mana telefon ? |
マッサンはいますか? | マッサン アダ |
May I speak to Massan ? | Massan ada ? |
彼は今外出している。 | ディア クルア スカラン |
He is out now. | Dia keluar sekarang. |
彼は話し中です。そちらはどなた? | スダン ブーチャカッ シアパ ディ サナ |
He is on the phone. Who is you ? | Sedang bercakap. Siapa di sana ? |
また、電話します。 | サヤ アカン テレフォン ラギ |
I'll call again. | Saya akan telefon lagi. |
番号違いでした。 | サラ ノンボ |
It's wrong number. | Salah nombor. |
失礼しました。 | マアフカン サヤ |
I'm sorry. | Maafkan saya. |
312号室へつないでください。 | ボレ サンボンカン ク ビレ ティガ サトゥ ドゥア |
Please connect to the room 312. | Boleh sambungkan ke bilik 312. |
少し、お待ちください。 | シラ トゥング スブンタ |
Please wait a minute. | Sila tunggu sebentar. |
すいません。応答がありません。 | マアフ ヤ ティダ アダ ジャワパン |
Excuse me. There is no response. | Maaf ya. Tidak ada jawapan. |
マレー人の学生のお宅にて |
文部科学省試験合格のお祝いパーティー |
あなたのお宅にお招きいただきありがとうございます。 | トゥリマ カセ ジュンパ サヤ ク ルマ アワ |
Thank you for inviting me to your house. | Terimah kasih jemput saya ke rumah awak. |
どうぞお入りください。 | シラカン マソッ |
Please come in. | Silahkan masuk. |
これはあなたへのプレゼントです。 | ブア タンガン イニ ウントゥ アワ |
This present is for you. | Buah tangan ini untuk awak. |
どうぞ座ってください。 | シラカン ドゥドゥ |
Please sit down. | Silahkan duduk. |
私はちょっとあなたに飲み物を作りに台所に行きます。 | サヤ ク ダポー ブアッ ミノマン スクジャ |
I go to the kitchen to fix you a drink. | Saya ke dapur buat minuman sekejap. |
おかまいなく。 | ティダ パヤ スサ スサ |
Don't disturb yourself. | Tidak payah susah-susah. |
遠慮しないでください。 | ジャンガン マル マル |
Please feel free to do everything. | Jangan malu-malu. |
今日は暑い。 | ハリ イニ パナス |
It's hot today. | Hari ini panas. |
私はジュースを作るよ。 | サヤ ブアッカン ジュス ヤ |
I'll make juice. | Saya buatkan jus , ya. |
あなたの家はステキね。 | ルマ アワ チャンテッ ヤ |
Your house is nice. | Rumah awak cantik , ya. |
そんなことないですよ。 | ティダ アダラ |
No. | Tidah adalah. |
何時にお伺いすればよいか? | プコル ブラパ ボレ サヤ ダタン |
What time can I come ? | Pukul berapa boleh saya datang ? |
友人を連れて行ってもいいか? | ボレ サヤ バワ カワン サヤ |
Can I bring my friend ? | Boleh saya bawa kawan saya ? |
お招きいただきありがとうございます。 | トゥリマ カセ ジュンパ サヤ |
Thank you for inviting me. | Terima kasih jumpa saya. |
これはあなたのプレゼントです。 | イニ チュンドゥラハティ ウントゥ アワ |
This is a present for you. | Ini cenderahati untuk awak. |
まあ、きれいな家ですね。 | ワー チャンテッニャ ルマ |
Oh! Nice house. | Wah! Cantiknya rumah. |
遅れてすみません。 | マアフ サヤ トゥーランバッ |
I'm sorry for having been late. | Maaf , saya terlambat. |
おかまいなく。 | ジヤンガン スサ スサ |
Don't disturb yourself. | Jangan susah-susah. |
何を飲みますか? | フンダッ ミノン アパ |
What would you like to drink ? | Hendak minum apa ? |
温かい飲み物か冷たい飲み物か? | ミノマン パナス アタウ スジョッ |
Hot drink or cold drink ? | Minuman panas atau sejuk ? |
私はそろそろ帰ります。 | サヤ フンダ ブランソー バレッ |
I'd like to go back soon. | Saya hendak beransur balik. |
お先に失礼します。 | ミンタ ディリ ダホル |
Good bye. | Minta diri dahulu. |
マレー語講座の先生の自宅にて |
マレー料理をご馳走していただいた |
わぁ、おかずがいっぱいです。 | ワ バニャッニャ ラォ |
Oh , plenty of dish. | Wah banyaknya lauk. |
座ってください。そしてこれが手を洗うための水差しです。 | シラカン ドゥドゥ ダン イニ クンディ アエー ウントゥ チュチ タンガン |
Please sit down and this is a ewer to wash hands. | Silahkan duduk. Dan ini kendi air untuk cuci tangan. |
マレー人は右手それとも左手どちらの手で食べるか? | オーラン ムラユ マカン ドゥンガン タンガン カナン アタウ キリ |
Which hand do Malaysian use when they eat , right or left ? | Orang Melayu makan dengan tangan kanan atau kiri. |
右手です。どうぞ食べてください。 | タンガン カナン シラカン マカン |
Right hand. Please eat. | Tangan kanan. Silakan makan. |
わぁ、おいしい。 | ワ スダッニャ |
Oh , delicious. | Wah sedapnya. |
私は辛い料理が好きです。 | サヤ スカ マカナン プダス |
I like hot food. | Saya suka makanan pedas. |
たくさん食べてね。 | マカン バニャ バニャ ヤ |
Please eat much. | Makan banyak-banyak ya. |
遠慮しないでください。 | ジャンガン マル マル |
Please feel free to do everything. | Jangan malu-malu. |
この料理の名前は何ですか? | アパ ナマ マサカン イニ |
What is the name of this dish ? | Apa nama masakan ini ? |
私はこの果物を食べたことがない。 | サヤ ティダ プーナ マカン ブア イニ |
I have not eaten this fruit. | Saya tidak pernah makan buah ini. |
この料理の食べ方を教えてください。 | トゥンジョッカン サヤ チャラ マカン マカナン イニ |
please tell me how to eat this dish. | Tunjukkan saya cara makan makanan ini. |
辛い料理には慣れていない。 | サヤ ティダ ビアサ ドゥンガン マカナン プダス |
I am unused to hot food. | Saya tidak biasa dengan makanan pedas. |
水をください。 | ミンタ アエ− |
Please water. | Minta air. |
あぁ、辛い。 | アァ プダス |
Oh, hot. | Ah pedas ! |
おかわりしていいですか? | ボレ サヤ タンバ |
Can I have some more ? | Boleh saya tambah ? |
遠慮しないで、おかわりして下さい。 | ジャンガン マル タンバラ ラギ |
Pleae feel free , Please have some more. | Jangan malu , tanbahlah lagi. |
もう十分です。 | スダッ チュコッ |
Already enough. | Sudah cukup. |
私は手を洗いたい。 | サヤ フンダ チュチ タンガン |
I'd like to wash my hands. | Saya hendak cuci tangan. |
中国正月をお祝いする催し物 |
ミッドバレーメガモールにて |
あなたはついて行きたいですか? | アワ フンダ イコッ |
Would you like to follow me ? | Awak hendak ikut ? |
うれしい。でも、この服を着ることができるか? | スロノッニャ トゥタピ ボレ サヤ パカイ バジュ イニ |
I'm glad. But can I wear this clothing ? | Seronoknya. Tetapi boleh saya pakai baju ini ? |
ふさわしくないね。私があなたに貸します。 | ティダ ススアイ ヤ サヤ ピンジュムカン アワ |
Not suitable. I lend you. | Tidak sesuai , ya. Saya pinjamkan awak. |
お金をあげる必要があるか? | プールカ サヤ ブリ ワン |
Do I need to give money ? | Perlukah saya beri wang ? |
あげなくてもかまいません。 | ティダ パヤ ブリ プン ティダ アパ |
You don't have to give. | Tidak payah beri pun tidak apa. |
そうですか? | ヤ カ |
Is that so ? | Ya kah ? |
とても楽しみです。 | ティダ サバー サヤ |
I'm looing forward to it very much. | Tidak sabar saya. |
おめでとうございます。 | タニア |
Congratulation. | Tahniah. |
お誕生日おめでとうございます。 | スラマ ハリ ラヘ |
Happy birthday. | Selamat Hari Lahir. |
新年おめでとうございます。 | スラマ タホン バル |
Happy new year. | Selamat Tahun Baru. |
中国正月おめでとうございます。 | スラマ タホン バル チナ |
Happy new year to China. | Selamat Tahun Baru Cina. |
メリー クリスマス。 | スラマ ハリ ナタル |
Merry Christmas. | Selamat Hari Natal. |
パンタイ病院 |
日本語が話せるお医者さんがいます |
私のハンドバッグがおみやげ屋で盗まれた。 | ベッ タンガン サヤ ディチュリ ディ クダイ チュンドラマタ |
My handbag was stolen at a souvenir shop. | Beg tangan saya dicuri di kedai cenderamata. |
私のバスポートがなくなりました。 | パスポート サヤ ヒラン |
My passport disappeared. | Psport saya hilang. |
お待たせしてすみません。 | マアフ クラナ ムヌング |
I'm sorry to have kept you waiting. | Maaf kerana menunggu. |
行きましょう。 | マリ キタ プーギ |
Let's go. | Mari kita pergi. |
ちょっと待ってください。 | トゥング スクジャッ |
Please wait a moment. | Tunggu sekejap. |
あなたは大丈夫か? | アワ ティダ アパ アパ カ |
Are you all right ? | Awak tidak apa-apa , kah? |
頭が痛くて寒気がします。 | クパラ サヤ プニン ダン バダン サヤ トゥラサ スジョ |
I have a head ache and feel a chill. | Kepala saya pening dan badan saya tersa sejuk. |
おそらく、あなたは熱があります。 | ムンキン アワ ドゥマム |
Maybe you have a temperature. | Mngkin awak demam. |
ここで少し休みたい。 | サヤ マウ レハッ ディ シニ スブンター |
I'd like to take a rest here a little . | Saya mahu rehat di sini sebentar. |
後であなたを医者に診せに連れて行きます。 | スルパス イニ サヤ アカン バワ アワ ブージュンパ ドクトー |
I'll take you to see a doctor later. | Selepas ini , saya akan bawa awak berjumpa doktor. |
大丈夫です。 | ティダ アパ |
All right. | Tidak apa. |
薬局で薬が買いたいです。 | サヤ マウ ブリ ウバッ ディ ファーマシ |
I'd like to buy a medicine at a pharmacy. | Saya mahu beli ubat di farmasi. |
私は病院に行きたい。 | サヤ マウ プーギ ク ホスピタル |
I'd like to go to a hospital. | Saya mahu pergi ke hospital. |
医者を呼んでください。 | トロン パンギル ドクトー |
Please call for a doctor. | Tolong panggil doktor. |
ここが痛い。 | サヤ サケッ ディ シニ |
I have an ache here. | Saya sakit di sini. |
部屋で少し休みたい。 | サヤ マウ レハッ スブンター ディ ダラム ビレッ |
I'd like to take a rest at the room a little. | Saya mahu rehat sebentar di dalam bilik. |
病院へ連れて行ってください。 | トロン ハンター サヤ ク ホスピタル |
Please take me to a hospital. | Tolong hantar saya ke hospital. |
私のバッグがすでに盗まれた。 | ベッ サヤ トゥラ ディチュリ |
My bag was already stolen. | Beg saya telah dicuri. |
私のパスポートがなくなりました。 | パスポー サヤ ヒラン |
My passport has gone. | Pasport saya hilang. |
助けて。 | トロン |
Help. | Tolong. |
道に迷いましたが、今私はどこにいますか? | サヤ スサッ ディ マナ サヤ スカラン |
I was lost and where am I ? | Saya sesat. Di mana saya sekarang ? |
イスタナホテルまでの行き方を教えてください。 | トロン トゥンジョッカン ジャラン ク ホテル イスタナ |
Please show me the way to Isutana Hotel. | Tlong tunjukkan jalan ke Hotel Istana. |
出口はどこですか? | ディ マナ ピントゥ クルア |
Where is Exit ? | Di mana pintu keluar ? |
モンテ・キアラ地区 |
多くの日本人がコンドミニアムに住んでいる |
私はあした日本に帰ります。 | サヤ アカン バレッ ク ジュポン エソ |
I'll go back to Japan tomorrow. | Saya akan balik ke Jepun esok. |
私へのEメールを忘れないでね。 | ジャンガン ルパ メルイー クパダ ヤ |
Don't forget E-mail to me. | Jangan lupa mel-e kepada saya , ya. |
お母さんとお父さんによろしく伝えてください。 | サンパイカン サラム サヤ クパダ ウマッ ダン バパ アワ |
Say Hello to your mother and father. | Sampaikan salam saya kepada emak dan bapa awak. |
そうします。忘れ物がないように確かめてくださいね。 | ヤ ラ パスティカン ティダ アダ バラン ヤン トゥーティンガル ヤ |
I'l do so. Please check not to leave anything. | Ya lah. Pastikan tidak ada barang yang tertinggal,ya. |
全て大丈夫です。 | スムアニャ チュコッ |
Everything OK. | Semuanya cukup. |
気をつけてください。 | ジャガ ディリ バエ バエ |
Please be careful. | Jaga diri baik-baik. |
私はあなたが再び来ることを期待します。 | サヤ ハラッ アワッ アカン ダタン ラギ |
I expect that you will come again. | Saya harap awak akan datang lagi. |
さようなら。また会いましょうね。 | スラマッ ティンガル ジュンパ ラギ ヤ |
Good bye. See you again. | Selamat tinggal. Jumpa lagi , ya. |
さようなら。 | スラマッ ジャラン |
Good bye. | Selamat jalan. |
手紙を書くのを忘れないでね。 | ジャンガン ルパ トゥレス スラッ |
Don't forget to write a letter. | Jangan lupa tulis surat. |
あなたからの手紙を待っています。 | サヤ アカン トゥング スラッ ダリパダ アワッ |
I'm looking forward to a letter from you. | Saya akan tunggu surat daripada awak. |
あなたの住所を書いてください。 | トロン トゥレス アラマッ アワッ |
Please write your address. | Tolong tulis alamat awak. |
ご両親によろしく伝えてください。 | キレム サラム サヤ クパダ イブ バパ アワ |
Please say Hello to your parents. | Kirim salam saya kepada ibu bapa awak. |
ここでの滞在は楽しかった。 | サヤ スロノッ ティンガル ディ シニ |
I was delighted to stay here. | Saya seronok tinggal di sini. |
また来ます。 | サヤ アカン ダタン ラギ |
I'll come again. | Saya akan datang lagi. |
もう一度ここを訪れたいと思います。 | サヤ フンダ ムラワッ ク シニ スカリ ラギ |
I'd like to visit here once more. | Saya hendak melawat ke sini sekali lagi. |